ArtMonaco'11

31 March - 3 April 2011 

34FineArt    SOUTH AFRICA
gf

About 34FineArt

Work by South African Artists:
Asha Zero Norman Catherine Esther Mahlangu Roger Ballen William Kentridge
Lionel Smit Marlene Dumas Motel7 Roelof Louw Jop Kunneke
Work by International Artists:
Takashi Murakami Damien Hirst Gao Brothers Luo Brothers
 
Asha Zero

Asha Zero's work is not as it first appears to be. At first glance it is very easy to believe that the artist has created a collage or photo montage, however after closer inspection it becomes apparent that this work is formed from a technique of laborious hand-painting. Zero's oeuvre recalls dilapidated street billboards, layered with truncated images and fragmented human features stripped from their original context, suggesting a fascination with fragmented identities. Zero is after all the artist's pseudonym - and serving as a comment on visual saturation prevalent in public spaces – Bonhams, London 2008

L’œuvre d’Asha Zero n’est pas ce qu’elle paraît. Au premier regard il est très facile de croire que l’artiste a créé un collage ou un photo-montage, cependant, une inspection rapprochée rend apparent le fait que son travail est fait dans une technique de peinture à la main méticuleuse.
L’œuvre de Zero rappelle l’état dilapidé des panneaux publicitaires affichant des images tronquées et des fragments de traits humains arrachés à leur contexte original, suggérant une fascination pour les identités fragmentées. Zero est, après tout le pseudonyme de l’artiste and sert de commentaire sur la saturation visuelle prévalent dans les espaces publics – Bonhams, Londres, 2008


 
Norman Catherine
In 1969 he held his first solo exhibition consisting of oil paintings on wood, bone, wire and an assortment of found objects. His art has since undergone several metamorphoses, from the pristine airbrush paintings of the 70s to the frenzied, ritualistic mixed media works of the early and mid 80s; the wire sculptures and tin can works of the late 80s, and the primitive-futuristic paintings of the early 90s which provided the seeds for his pre-millennial menagerie of anthropomorphic beasts. In the thirty years spanning his past and present output, Catherine’s visual trademarks have included rough-edged comical and nightmarish forms, rendered in brash cartoon colours. His idiosyncratic vision - a combination of dark cynicism and exuberant humour, as well as his innovative use of everyday materials, has secured his place at the forefront of South African contemporary art.

En 1969 il tient sa première exposition en solo, consistant en peintures à l’huile sur bois, os, fil de fer et un assortiment d’objet trouvés. Son art a depuis subi plusieurs métamorphoses, de ses peintures pures à l’aérographe des années 70 aux travaux frénétiques, rituels du début et du milieu des années 80; les sculptures en fil de fer et boîtes de conserve de la fin des années 80, et les peintures primitivo-futuristes de la première partie des années 90 qui ont fourni les graines pour sa ménagerie pré-Milléniale de bêtes anthropomorphes. Dans les trente années de son apport passé et présent, les marques de fabrique visuelles de Catherine ont inclus des formes carricaturalement comiques et cauchemardesques, rendues dans des couleurs cartoonesques et impétueuses. Sa vision particulière, une combinaison de cinysme noir et d’un humour exhubérant, aussi bien que son usage innovant de matériaux de tous les jours, ont assuré sa place à l’avant-garde de l’art contemporain sud africain.

  
Esther Mahlangu

Esther Mahlangu is regarded as one of South Africa's most important traditional Ndebele artists. She is best known, as the first person to transfer the traditional mural art to canvas and was also chosen to decorate a BMW motor vehicle for the prestigious BMW Artcars collection in Germany with traditional designs. She utilizes feathers, twigs and bundled-twigs as brushes in the traditional way, utilising natural pigment but also works with conventional paints. Her works are represented in major museum collections around the world. She is one of the last remaining true traditionalists of a fast disappearing Ndebele tribe

Esther Mahlangu est considérée comme l’une des plus importantes artistes traditionnelles Ndebele. Elle est mieux connue comme la première personne à avoir transféré l’art traditionnel du mur au canevas, et a aussi été choisie pour décorer de motifs traditionels une voiture BMW pour la prestigieuse BMW Artcars Collection en Allemagne. Elle utilise des plumes, des rameaux et des rameaux fagotés comme pinceaux, dans la plus pure tradition, utilisant des pigments naturels mais créant aussi des œuvres avec des peintures conventionnelles. Ses travaux sont présents dans des collections majeures autour du monde. Elle est l’une des dernières vraies traditionalistes de la tribu Ndebele, qui disparaît rapidement.


 
Roger Ballen 
Ballen has been shooting black and white film for nearly fifty years now. He believes he is part of the last generation that will grow up with this media. Black and White is a very minimalist art form and unlike color photographs does not pretend to mimic the world in a manner similar to the way the human eye might perceive. Black and White is essentially an abstract way to interpret and transform what one might refer to as reality.
' My purpose in taking photographs over the past forty years has ultimately been about defining myself. It has been fundamentally a psychological and existential journey, if an artist is one who spends his life trying to define his being, I guess I would have to call myself an artist' .

Ballen tourne des films en noir et blanc depuis près de cinquante ans. Il considère faire partie de la dernière génération qui grandira avec ce médium. Le Noir et Blanc est une forme d’art minimaliste et, au contraire des photographies, ne feint pas d’imiter le monde. Le Noir et Blanc est essentiellement une façon abstraite d’interpréter et de transformer ce que l’on pourrait décrire comme la réalité.
‘Mon but en prenant des photos durant ces quarante dernières années a été en finalité de me définir moi-même. Ce fut fondamentalement un voyage psychologique et existentiel. Si un artiste est quelqu’un qui passe sa vie à tenter de définir son existence, je suppose que je devrais me considérer comme tel.’

 
William Kentridge 

 
Lionel Smit 
Fascinated by the structure of the artwork, Lionel Smit is a painter who's oeuvre is informed by the processes of sculpture. This twenty-eight year-old artist has been described as 'constructing' his paintings '…from large but deftly placed brushstrokes and a bold palette'. Painting only large-scale portrait heads, Smit applies his brushstrokes almost as though they were pieces of clay that he vigorously adds on and adds on to build up and model the image. In this way, he creates an image with an exceptionally powerful presence that is especially well suited for the monumental dimensions of his canvases. His unique approach can be understood as part of a running dialogue between sculpture and painting, a dialogue which he recently expanded by creating a group of sculpted portrait heads - informed by painting.

Fasciné par la structure de l’oeuvre d’art, Lionel Smit est un peintre dont l’œuvre est influencée par le processus de la sculpture. Cet artiste de vingt-huit ans a été décrit comme ‘construisant’ ses peintures, à partir de coups de pinceaux amples mais placés adroitement et une palette audacieuse. Peignant uniquement des portraits de têtes à grande échelle, Smit applique ses coups de pinceaux presque comme s’ils étaient des morceaux d’argile qu’il ajoute vigoureusement encore et encore pour construire et modeler l’image. De cette manière, il crée une image dotée d’une présence exceptionnellement puissante qui sied particulièrement les dimensions monumentales de ses canevas. Son approche unique peut être comprise comme une partie d’un dialogue entre la sculpture et la peinture, un dialogue qu’il a étendu récemment en créant un ensemble de portrait sculptés de têtes, influencés par la peinture. 

Marlene
Dumas
 
Motel7
 
Roelof Louw
Luo
 Brothers

 
Jop Kunneke
Through his work this young artist comments on sheer media diversity. He is a highly skilled artist in various media and constantly experiment with combination and integration of sculpture and painting. He uses “tongue-in-cheek humour to take a satirical look at collective narcissistic greed – and the driving forces behind it. 
His point of reference is contemporary popular culture, street and skin art. He works in various media and surprising elements like gilded glam veneers, stencils interacting with gold-leaf, reworked digital imagery, graphic novel-style canvasses and eye-catching aluminium-cast heads on psychedelic pop backgrounds. His work is taken up in private collections in London, Amsterdam, Rome and New York.


A travers son oeuvre ce jeune artiste commente la pure diversité des médias. Il est un artiste hautement talentueux dans plusieurs médias et expérimente constamment avec la combinaison et l’intégration de la sculpture et de la peinture. Il utilise un humour mordant pour observer d’une manière satirique l’avidité collective et narcissique - et les forces qui se trouvent derrière. Son point de référence est la culture populaire contemporaine, l’art de la rue et de la peau. Il travaille dans des médiums variés et des élément surprenants tels que des feuilles de plaquage dorées, des pochoirs interagissant avec de la feuille d’or, de l’imagerie digitale retravaillée, des canevas de style romans graphiques et des têtes en aluminum qui attirent l’œil, sur un arrière-fond pop psychédélique. Son œuvre fait partie de collections privées à Londres, Amsterdam, Rome et New York.

 
Takashi Murakami 

 
Damien Hirst 

all images © 2011, the artists
     Home Read Press Release Contact